タイトル | : 諸国民戦争 |
記事No | : 3678 |
投稿日 | : 2010/01/24(Sun) 09:59 |
投稿者 | : ぴょん |
ナポレオンの歴史に関連しての疑問・質問です。 20年は昔の話ですが、当時直輸入であることに気づかずAHのWAR AND PEACEを安く手に入れました。当然日本語訳が添付されていなかったわけですが、当時の私は自力でルールやシナリオに至るまで自力で翻訳しておりました。その中のシナリオX. THE WAR OF LIBERATIONですが、ウォーゲームに疎く歴史を知らない私は単純に「解放戦争」と訳してしまってました(いまでも変わっていませんが)。 今になってヒストリカルゲーム関連記事にも目を通すようになってこれが諸国民戦争と呼ばれていると知り修正した訳ですが、WIKIを見たところ、諸国民戦争と呼ぶのが間違いであるかのような記述がありました。 英語でGERMAN WAR OF LIBERATIONを解放戦争と訳すのが正しいみたいですが、上記ゲームシナリオではGERMANが付いていないので諸国民戦争と訳すのは間違いではないのでしょうか。通称や限定された用法という意味合いもあったりするのでしょうか。 THE WAR OF LIBERATIONは本当の所どう訳すのが良いのでしょうか。また諸国民戦争、解放戦争の用語についての定義・用法はどうなんでしょうか。ご存知の方、知識をお持ちの方いらっしゃいましたらご教示お願いいたします。
|