タイトル | : Re: 装甲師団と戦車師団と機甲師団 |
投稿日 | : 2002/08/25(Sun) 19:19 |
投稿者 | : 今日も6ゾロ |
初期に訳した人の訳語が定着した事によるのでしょう。
訳語は原文直訳かどうかよりも、耳になれて言葉として定着するかどうかですから。(「野球」とかね。塁球がほんとなんでしょうけど。)
Panzerはドイツ語では装甲ではなく「戦車」なので「第2SS戦車師団」が正しいのでしょうが、もはや後戻りはできない…。だれも「装甲擲弾兵」をいまさら「戦車擲弾兵」をは呼びたくない…。ので、わざわざ分けて書いているのではないかと推察します。